coleguillas

masindac

masindac

sábado, 15 de enero de 2011

DALES CAÑA :DRAGONBALL EN BOING

Cada vez que hay una noticia sobre que DRAGONBALL se emitira e castellano por alguna cadena estatal ,sempre sale la misma polemica sobre el doblaje...

2 comentarios:

D.Maula dijo...

Yo he visto capítulos en catalán, euskera, gallego y japonés. Pero es cierto que el primer doblaje que escuchas, sea bueno o no, es al que coges cariño. En la versión castellana había buenos actores que ponían mucho entusiasmo, pero otros no lo hacían muy bien. Imagino que lo mismo pasa con las otras versiones. La voz japonesa de Goku es insoportable. (Y mira que yo soy de las que ven todos los animes subtitulados.)
El doblaje (y adaptación) en castellano de Bobobo es una obra maestra; no sé si los actores son los mismos en Cataluña.

B.DAC dijo...

Yo la unica queja que tengo con DRAGONBALL en español es su mala adapatacion ,no digo que el catalan tenga errores ( que los tiene) ,pero es que hay partes en que parece que se inventen el argumento vilmente !!
Yo pediria un redoblaje por lo menos de la ultima saga de CELL y de MAGIN BUU que a mi entender son las que mas han pillado XDXDXD
Si no ,no estaria mal que BOING en su sistema dual se pudiera escoger el idiomas que quisieras