coleguillas

masindac

masindac

jueves, 13 de junio de 2013

DALES CAÑA : TRADUCCIONES Y "DEMASES"

Cada vez hago los Dales Caña mas rápidos y en cualquier lugar XDXDXD ,estas paginas concretamente están realizadas en una cafetería ( Bueno pocos Dales Caña los realizo en mi estudio XDXDXD).
Hoy el invitado especial es Marc Bernabe ( el tío que traduce la mayoría de los mangas que leemos legalmente) ,vuelvo hacer hincapié en el tema de los fansubs y del abuso de muchos usuarios de "no comprar si ya lo tenemos gratis en la red"


9 comentarios:

Deirdre dijo...

GRANDE DAC, como siempre

Sol_Badguy dijo...

Me han pasado esta viñeta por Skype y he encontrado tu blog.

Voy a criticar la viñeta de Marc Bernabé porque creo que merece un buen repaso.

Empezamos por Marc Bernabé en sí, como traductor no me gusta nada, un manga que debería ser tan fácil de leer como es Musculman en catalán se vuelve una tarea tediosa por tanta "adaptación" al catalán, ya sin contar el editar los edificios de Shonen Jump y poner el logo de Glénat que clama al cielo, porque es estropear aún más si cabe la obra original; otro manga que tuve la desgracia de comprar y leer fue Detroit Metal City, el cual han dejado colgado y lo traduce él también y volví a sentir la misma sensación de pesadez y aburrimiento que tuve con Musculman.

Dejando un lado el nivel de traducción en España (que nos han brindado joyas como Norma Cómics y Chobits con su famoso "Falta tradu"), el nivel de maquetación de mangas en España es horrendo como Detroit Metal City(papel de mala calidad, cortado de cualquier manera e impreso aún peor), la antigua edición de Norma Cómics de dos volúmenes por historia del cómic Sin City (con bocadillos mezclados en varias historias de ellas), ya sin contar cancelaciones o dejar tirado directamente a los compradores (Detroit Metal City y Hanzo el Asesino como ejemplos más recientes, porque la época de Norma Cómics con el manga espejado y en formato tipo cómic hay ejemplos para aburrir), cargarte un manga entero poniendo rectángulos en lugar de limpiar bien la imagen original o en su caso, dejar la onomatopeya japonesa y poner a pie de página lo que significa (Tengen Toppa Gurren Lagann)...

Así que si muchos apoyamos a fansubs en lugar de traducciones oficiales es porque es gratis y porque nos ayuda a conocer historias que en nuestro entorno tardan años sino es que directamente no llegan nunca.

¿Sabes que se editaron las dos películas de Tengen Toppa Gurren Lagann en España pero sólo las distribuye Japan Weekend? Y buena suerte si te responden en la tienda, yo he mandado varios emails y todos rebotados, después, claro, se quejarán que no venden, igual que otras series que licencian y traducen para canales autonómicos como Gintama.

No se trata de no pasar por caja, se trata que ya no somos gilipollas, no al menos en ese aspecto y preferimos comprar el tomo en japonés y usar el scan en español iberoamericano o en castellano o incluso comprar tomos en inglés o en italiano antes que apoyar en España una decadente industria editorial que edita mal, traduce peor y maqueta con unos materiales pobres en Argentina o en China para vendernos un producto muy inferior.

B.DAC dijo...

Hola ,a ver antes de todos decir que hay algunas cosas que comparto ,como el tema de que a mi tampoco me gusta mucho la adaptacion de musculman ...pero bueno vreo que para gustos los colores
Por otra parte como podras ver no arremeto con los fansubs ya que gracias a esta gente he descubierto mangas muy buenos,me han hechod e "teaser"
En este Dales Caña me quejo mas que nada de la gente que consume manga "de gratis" ,pero a la hora de soltar la pasta te buscan 1000 excusas idiotas como el que no este el "nakamas" en los mangas de One Piece o no se utilice el termino kun o sama!!!( veridico 100%)
Yo tambien me he econtrado con traducciones que me tiraban de espalda ( vease muchos mangas de Ivrea o de Banzai)
Pero tambien he seguido el twitter de Marc Bernabe y te aseguro de que hay traducciones muy curradas como Master Keaton o Hunter X Hunter ...

B.DAC dijo...

Si que se lo de Gurren Lagann ,te puedo decir que alli a lo mejor han patinado ¿ pero te has fijado cuaaanto anime hay saldado en los Japan Weekend?
El anime no vende en España ,la gente que lo consume prefiero descargarlo y o verselo en "scriner"..
Es muy triste que el anime de Death Note con la pedazo de edicion que hicieron tuviera una ventas RIDICULAS!!! Un anime ultra demandado y que despues se comio los mocos ...En ese caso Selecta se cura en salud y por eso ha sido reacia a llevar Gurren Lagann

AtahoneroPepinero dijo...

Ja, ja +1000

uno de por aquí dijo...

@Sol_Badguy, se nota que has viajado poco. ¡¿Qué la calidad del tomo (papeles, sobrecubiertas, etc) es mala en España?!

Estoy muy seguro de poder decir que somos uno de los países que mejor calidad tiene en este aspecto, y sí, encarece el producto mucho. Te recomiendo que revises las ediciones Japonesas, de USA (por ejemplo VIZ), Francesas, Italianas, etc; y verás que no tienen que ver nada con las Españolas, y claro, gracias a eso lo venden más barato.

Si el aficionado español no fuera tan "tiquismiquis", porque sinceramente se podría leer igual de bien con un papel que con otro, sin sobre cubierta, etc; podríamos tener tomos MUCHO más baratos. Ahí queda.

Es muy fácil mirar la paja de ojo ajeno, pero no tanto ver que gran parte del problema del sector pasa por el propio aficionado.

uno de por aquí dijo...

@Sol_Badguy Releyendo tu comentario me gustaría añadir varias cosillas más: a veces las cosas se cancelan porque no se venden, ¿Nadie se ha planteado eso? Los fansubs pueden ser necesarios para dar a conocer contenidos, sí; pero en España nos hemos situado en una posición muy cómoda de escudarnos en que si la calidad, en que si es muy caro, y al final muy muy poca gente no consume productos originales... ¡Ni de saldo!

Sobre las traducciones, muchas veces también se sigue la línea editorial impuesta, o una serie de pautas, que el cliente (en este caso la editorial) impone por diversos motivos. ¿Que no sea la mejor? Siempre va a ser mejor que una traducción "fan", porque exceptuando en USA o en muy pocos lugares, ninguna traducción "fan" proviene del japonés diréctamente, si no que pasan por otros idomas dos o tres veces como el chino, inglés y/o francés.

Si tanto apoyáis a las historias, ¿Porqué no apoyais a la industria adquiriendo los productos originales y por ende apoyando así al autor, que se lleva un royaltie por cada tomo vendido?

Antes de decir tanta chorrada por favor plantearos lo que hay detrás de las cosas.

Sol_Badguy dijo...

uno de por aquí, para empezar, háblame con respeto, algo de lo que parece que careces.

Por otro lado, somos clientes, pagamos un producto y la empresa tiene un contrato con nosotros, si no van a poder publicar un manga de 7 o 10 tomos respectivamente (en el caso de Hanzo y Detroit Metal City) que directamente ni se molesten.

Si queremos apoyar al autor, directamente le ingresamos y le compramos a él, porque apoyando a la industria pagas a las editoriales y el autor percibe una miseria.

Yo he comprado bastantes mangas y cómics entre otras cosas y llevo siguiendo el camino que ha ido tomando la industria, así que no me vengas a dar lecciones a estas alturas de la vida.

Que pagar 10 euros por un tomo que lo usas 2 veces y se te deshoje es una vergüenza, y he estado (y comprado) en Japón mangas originales, tanto nuevos como de segunda mano y están mucho mejor hechos que los tomos que nos llegan aquí.

Pero bueno, las tragaderas de cada uno son diferentes.

Como dice el dicho: "Más de dos millones de moscas al día comen mierda, no debe ser mala."

B.DAC dijo...

Hyey empecemos por el tema de traducciones ,claro que hay editoriales que la cagan ,yo pro ejemplo tengo al edicion de planeta de Dr Slump que te venden como mega definitiva de la ostia..pero me cabrea que utilizen la traduccion de la edicion antigua ( que esta muy desfasada) ,pero te aseguro que me la he releido mas de una vez y nos e me ha caido ninguna hoja ni nda por el etilo ( idem de Dragonball o one piece que reeleo varios tomos)
Aprte Detroit Metal City salio a un precio muyyy barato y por lo tanto se resintio en la calidad...
Por otra parte te rpegunto ? Acaso crees que la editoriales no les molaria traer mangas que fueran un exitode ventas? Detroit Metal City o peto en fansubs ,pero a la hora se soltar el money ya no...
Son muchas la editoriales que han hecho caso a las insitencia de los fans para que trajeran el manga que pedian y han acabado comiendose los mocos ...El caso mas claro es Prince of tennis ,serie muy demandada pero que despues fue un fracaso estrepitoso y que la editorial hizo un efuerzo titanico en acabarla...
Hablas como si fueramos muchos aficionados los que comparamos manga....y no creo que somos 4 gatos los que consumimos manga y anime y el resto esta acostumbrado a descargarselo todo..